en:grammar:adverbs
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
en:grammar:adverbs [2023-01-25 10:22] – [Plain adverbs] Extend list christian | en:grammar:adverbs [2023-02-17 12:23] (current) – Sticking with placement after the modified word christian | ||
---|---|---|---|
Line 8: | Line 8: | ||
**Ku-adverbs** are easily recognizable by having the particle **ku** in front of them. **Plain adverbs**, on the other hand, have no specific marker in front of them. | **Ku-adverbs** are easily recognizable by having the particle **ku** in front of them. **Plain adverbs**, on the other hand, have no specific marker in front of them. | ||
+ | XXX Adapt this, since there are also adverbs derived through reduplication, | ||
===== Plain adverbs ===== | ===== Plain adverbs ===== | ||
Line 27: | Line 27: | ||
* **yexo** – still, yet | * **yexo** – still, yet | ||
- | XXX Likely this will soon be changed to place them before the word or phrase they modify. | ||
Plain adverbs are typically placed at the end of the phrase they modify. This sometimes allows expressing nuances that are difficult to clearly express in English. | Plain adverbs are typically placed at the end of the phrase they modify. This sometimes allows expressing nuances that are difficult to clearly express in English. | ||
Line 51: | Line 50: | ||
**Safirja kvai (li) finu cvan (yas) manto.**\\ | **Safirja kvai (li) finu cvan (yas) manto.**\\ | ||
**Safirja (li) finu cvan (yas) manto kvai.** | **Safirja (li) finu cvan (yas) manto kvai.** | ||
+ | |||
+ | The meaning of plain adverbs can be found in dictionaries, | ||
+ | |||
+ | ==== rubama ==== | ||
+ | |||
+ | **Rubama** also has a derived alternative, | ||
+ | |||
+ | **Rubama le lai den tali**. – Maybe they will come tomorrow. / They may come tomorrow.\\ | ||
+ | **Rubama it li era ku sola.** – Maybe it was just a mistake. / It might have just been a mistake. | ||
+ | |||
+ | **Rubama** and **ku mumkin** express a possibility according to someone' | ||
+ | |||
+ | Don't confuse this with ability (somebody is able to do something) or permission (somebody has the right to something). To express these in Lugamun, one typically uses the auxiliary verb **bisa** 'can, may, be able to' | ||
+ | |||
+ | **Ya bisa main [tennis] ku hau hau.** – She can play tennis really well. / She is really good at tennis.\\ | ||
+ | **Mi bisa go [party] ka?** – Can I go to the party? / May I go to the party? | ||
+ | |||
+ | // | ||
+ | |||
+ | ==== sam ==== | ||
+ | |||
+ | **Sam** is an // | ||
+ | |||
+ | **Mi sam ga fa it.** – I'll do it myself.\\ | ||
+ | **[President] sam li [visit] nas!** – The president herself/ | ||
+ | **Nas li miru maraji sam!** – We have seen the king himself! | ||
+ | |||
+ | Don't confuse **sam** with the [[pronouns# | ||
+ | |||
+ | When **sam** is added after a possessive pronoun or combined with a possessive noun phrase (**sam de ...** or **... ki sam**), it stresses the importance of the possessive relationship, | ||
+ | |||
+ | **Mi yau mis sam ruma!** – I want my own house! (I don't want to share a house.)\\ | ||
+ | **Ta xi [car] sam de mis [boss]. / Ta xi mis [boss] ki sam [car].** – That's my boss's own car. | ||
===== Ku-adverbs ===== | ===== Ku-adverbs ===== |
en/grammar/adverbs.1674638530.txt.gz · Last modified: 2023-01-25 10:22 by christian