Lugamun

An easy and fair language for global communication

User Tools

Site Tools


trans:alisa_ni_ajibalan

Yo abentura de Alisa ni Ajibalan

Alice’s Adventures in Wonderland

Be Lewis Carroll

By Lewis Carroll

Capitre aual: Susu ni dira de rabit

Chapter One: Down the Rabbit-Hole

Alisa li kaixu ban ingi lela de tu side ni byen wekika ni kosta rika wa de tu no habe no xos gi tu fa: un au do kai, ya li komiru ni buku ke wekika sai soma, bal it no habe no pica au xuo, “wa usa de buku xi ke”, Alisa fikir, “bina pica au xuo?”

Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, “and what is the use of a book,” thought Alice, “without pictures or conversations?”

Por ta, ya sai konside ni akil (ku tan hau cem ya bisa, por to den garam fa to ya senti ingi suimini wa glupi), se plesir de tu fa xen de margarita ba kompensa judi de tu kaixu janli wa cuma yo margarita, ke tem ku suden rabit bai gen yo yen rosori lari ni karibe ya.

So she was considering in her own mind, (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid,) whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies, when suddenly a white rabbit with pink eyes ran close by her.

No habe no xos tan ingi notabal ni ta; wa Alisa no konside it tan ingi neordiner to ya sun to Rabit xuo a sem, “Oi bura! Oi bura! Mi ga poswan!” (ke tem Alisa konside it pospos, ya ban jidausai to ya li ba debe ajiba an si, bal ta tem ol it xiende ol naturi). Bal ke tem Rabit estre ku real kotoke de ni poket jilet de ya, wa miru it, wa kixa mas asra, Alisa ruka tu janli, por to fikir abar akil to ya no miru no tem prepre o rabit gen au poket jilet au kotoke gi tu estre de it, wa comasai de kuriosnes, ya lari ni abar xamba pos ya, wa ku fortuni xi ni tem esata gi tu miru to ya nemerje susu ni dira gran de rabit su liba kuste.

There was nothing so very remarkable in that; nor did Alice think it so very much out of the way to hear the Rabbit say to itself, “Oh dear! Oh dear! I shall be too late!” (when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural); but when the Rabbit actually took a watch out of its waistcoat-pocket, and looked at it, and then hurried on, Alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out of it, and, burning with curiosity, she ran across the field after it, and fortunately was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge.

[More to be translated soon]

trans/alisa_ni_ajibalan.txt · Last modified: 2022-05-10 11:06 by christian