An easy and fair language for global communication

User Tools

Site Tools


Deklara universi de haki jen

Universal Declaration of Human Rights

Artikle 1 (aual)

Ol jen bi can kom huru va igval ni garima va haki. Le ha rason va damiri va ba debe tenda an unotra yon esprit de kikanes.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Artikle 2 (do)

Ol jen bisa klaim ol haki va hurunes deskribibi ni si Deklara, bina distinge de eni tipe, kom rasa, kolor, jenis, luga, religia, opin politil au otra, asal nasioni au sosieti, hayin, can, au otra situasi. Mas, no distinge no du bi fa ni basa de situasi politil, de haki kanun, au internasioni de kuni au teritoria o ke jen pertene, se it xi nedependena, su kustodia, neautonom au su eni otra limit de suverennes.

Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of sovereignty.

Artikle 3 (tri)

Ol jen ha haki a ixi, hurunes va surnes de person.

Everyone has the right to life, liberty and security of person.

Artikle 4 (katre)

No jen no du bi ha ni esklavenes au serfenes; esklavenes va komersia esklave du bi nepermit ni ol forma.

No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms.

Artikle 5 (tano)

No jen no du bi fa obyet de tortur au de trata au puni kruel, nejeni au fana nica.

No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.

Artikle 6 (sis)

Ol jen ha haki a amit ol ples kom jen ni kanun.

Everyone has the right to recognition everywhere as a person before the law.

Artikle 7 (set)

Ol jen xi igval ni kanun va ha haki bina eni distinge a proteje igval de kanun. Ol ha haki a proteje igval anti eni diskrimin ni naruxa de si Deklara va anti eni insit a diskrimin kom ta.

All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination.

Artikle 8 (at)

Ol jen ha haki a remedi efeti be yo korte nasioni kompeten an yo tenda ke naruxa yo haki basi dabi a le be kostitusi au kanun.

Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law.

Artikle 9 (tisa)

No jen no du bi fa obyet arbitrer de areste, detene au esil.

No one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile.

Artikle 10 (des)

Ol jen bisa klaim, ni igvalnes penu, sun adil va publiki be korte nedependena va bina prehukum, ke determin les haki va debe, va eni akus krimi anti le.

Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him.

trans/deklara_universi_de_haki_jen.txt · Last modified: 2023-01-16 22:16 by christian

Except where otherwise noted, content on this wiki is licensed under the following license: CC0 1.0 Universal
CC0 1.0 Universal Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki